他问我,为什么要坚持在开世界语见面会时,也要全程的用世界语?

我不知道他在中国的某个论坛上看见了一些争论,说是争论个不休的在讨论在开世界语会时是否汉语和世界语两用。后来,我知道他是从一个论坛上看见的。当然,我是不会再去那个论坛浪费时间了,到中国世界语网还好,资料还多。

在我和他说,这是中国的‘文化’,无论是什么语文的聚会,还是会使用汉语的,所以,才有很多的英语角在中国的土地上出现。

中国人就是多希望能在全无汉语的语言境界里,去享受着学习过的语文。

当然,这样不是中国的特色,在多数的单语国家都是这样,如泰国,印尼,越南等。除非是有外国人在场,才不会这样,但是,很多时候也就由在场的人来翻译。非常的不舒服,对我个人而言,我是不会去这样的聚会的。

那么,现在一个问题就是,中国的地方上,有很多的英语角,为什么就不能有个世界语角呢?

所以,很多人不明白,为什么马来西亚的世界语活动偏向零,这就是原因。如果一开始就允许使用双语来交替,那么,这种风气一开下去,以后就难收拾了!

不是说世界语很容易学习的吗?干嘛学习了几十年,还不能掌握?

这样的举止,能说服人家去学习吗?