当你在乘搭飞机的时候,你的性命是掌握在飞机师和控制台之间的对话。现在,在没有取得同意的当儿,全球的控制塔都以英文为主。

在那一两秒钟的时刻,如果飞机师无法解读控制塔的英文讯息,空难就会发生了!

你可以问,为什么到现在为止,都没有人起诉语文带来的空难。

死人不能起来对话。

你应该明白这一点。所以,我们都不能从这里来说语文带来的空难。但是,确实是很多的空难就是这样发生的。

多年前,已经不断的争取应用世界语 Esperanto 来作为控制塔的主要用语,但是,就像在阅读此篇文章的你,同意使用世界语吗?

每个国家的控制塔的英文腔调各有不同,你听过印度人的英语,阿拉伯人的英语,中国人的英语等等,你知道他们的腔调。

世界语没有同义词,不同于英文,如果是英语母语系的飞机师,未必会按照那几条的对话来和控制塔沟通,只有非英文母语的飞机师会牢记着这样的对话。在youtube 有很多这样的短片可以看,如果在机场的对话都这样困难,那么,在起飞和降落时,出现沟通问题,怎么办?

由你自己决定你的生命,如果你想降低语文带来的空难,你知道你应该学习世界语和推广世界语。

短片供你心跳。

短片一,美国肯尼迪机场。

短片二,请看看评论。

别怪别人,英文不是他们的母语,也不是每一分钟在使用的语文,我摘录一个英国飞机师的评论。


shawbury25 1 year ago
I am an airline pilot of a British airline. The controller was speaking heavily accented, very fast, non standard phraseology. No wonder the Iberia didn't know what the hell to do. The controller was crap!


另一个评论

Don´t think that the aviation accidents due to miscommunication between pilots (not only chinese) and the control towers are exceptions. There have been many disasters with a lot of casualties,and the cause were these misunderstandings. The worst accident happened in 1977 at the "Islas Canarias". The dutch pilot of KLM misunderstood an information from the control tower and crashed another plane shortly after taking off. There were 583 casualties!.

可以看看这个分析。